Bilim Teknoloji

Troia mı, Truva mı Yoksa Troya mı?

Yayınlandı

-

Troya kelimesi pekçok dilde farklı şekilde söylenmekte, yazılmaktadır:

Fransızca Troie, Ìngilizce Troy, Flamenkce Troje, Ìtalyanca Troia, Almanca Troja. Türkçede ise bu kelime en az yedi farklı şekilde yazılmakta, söylenmektedir:  Troya, Truva, Torova, Turova, Turoya, Toruya, Toruva.

Ancak Homeros’un kullandığı (yazıya geçirilmiş olarak) ve uluslararası alanda kabul gören ”Troia” olarak yazalımı en doğru olandır.

Bu nedenle 1988’den sonraki Troia kazıları yayınları ve Troia sergilerinde

Homeros”un İlyada Destanı’nda kullandığı “Troia” ismine bağlı kalınmıştır.

Bu yazılış biçiminin nedenin, Homeros konusunda yazılmış en iyi kitaplardan biri olan Prof. J. Latacz’ın “Homeros – Batının Ìlk Ozanı”ismli kitabında da bu konuyu daha detaylı bir hekilde okuyabilirsiniz.

Yazının tamamını okumak için tıklayınız…

2 Yorum

  1. Troya

    17 Aralık 2012 at 19:31

    “Troya” türkçeye daha uygun bence.

  2. truva

    20 Aralık 2012 at 00:16

    truva bildik, truva diyeceğiz, el bize uysun biz onlara değil

Leave a Reply

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

ÇOK OKUNANLAR

Exit mobile version